il c naG

il c naG
voila la preuve que mathew bellamy c naG!!!
[ Dash a comment ] [ No comments ]
# Posted on Saturday, 01 April 2006 at 12:24 PM

SUIcIdE

SUIcIdE
Quand vient une envie de mourir,
Une forte envie de partir...
Nous ferions tout pour fuir,
En oubliant que ça ferait souffrir...
Le besoin de s'évader,
L'envie de renoncer,
Croire trouver le bien-être enfin,
Arrêter là notre destin...
L'égoïsme s'empare de nous,
Et pourtant, il y a des gens autour de nous,
Qui souffriront de notre disparition...
Comment répondre à nos questions ?
Sûrement pas en fuyant,
Sûrement pas en disparaissant...
Pensons aux personnes qui nous aiment...
Et réglons, avec eux, nos problèmes...
# Posted on Saturday, 01 April 2006 at 12:20 PM

Carlos Santana

Carlos Santana
voici le first d first meilleur guitariste c tro une bete le santana c grace a lui que j'ai gagné a boisemon il été avc moi enfin en musik :D!!! c une folle s'mec!!!
[ Dash a comment ] [ No comments ]
# Posted on Saturday, 01 April 2006 at 12:08 PM

Rammstein - Klavier ( dédicace pour la personne qui se reconaitra comme ts les trucs rammstein de se blog )

Rammstein - Klavier ( dédicace pour la personne qui se reconaitra comme ts les trucs rammstein de se blog )
Sie sagen zu mir
schließ auf diese Tür
die Neugier wird zum Schrei
was wohl dahinter sei
hinter dieser Tür
steht ein Klavier
die Tasten sind staubig
die Saiten sind verstimmt
hinter dieser Tür
sitzt sie am Klavier
doch sie spielt nicht mehr
ach das ist so lang her

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an

Sie sagte zu mir
ich bleib immer bei dir
doch es hatte nur den Schein
sie spielte für mich allein
ich goss ihr Blut
ins Feuer meiner Wut
ich verschloss die Tür
man fragte nach ihr

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
stand ich bei ihr
es hatte den Schein
sie spielte für mich allein

Geöffnet ist die Tür
ei wie sie schreien
ich höre die Mutter flehen
der Vater schlägt auf mich ein
man löst sie vom Klavier
und niemand glaubt mir hier
dass ich todkrank
von Kummer und Gestank

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
lauschte sie mir
und als mein Spiel begann
hielt sie den Atem an

TRADUCTION :

Ils me disent
Ouvre la porte
La curiosité se mue en cri
Qu'y a-t-il donc derrière
Derrière cette porte
Se trouve un piano
Les touches sont poussiéreuses
Les cordes sont désaccordées
Derrière cette porte
Elle est assise au piano
Mais elle ne joue plus
Ah, ça fait si longtemps

Là au piano
Je l'écoutais
Et quand elle commençait à jouer
Je retenais mon souffle

Elle me disait
Je resterai toujours à tes côtés
On aurait pu croire
Qu'elle ne jouait que pour moi
J'ai versé son sang
Dans le feu de ma rage
J'ai fermé la porte à clé
On demanda après elle

Là au piano
Je l'écoutais
Et quand elle commençait à jouer
Je retenais mon souffle
Là au piano
J'étais près d'elle
On aurait dit
Qu'elle ne jouait que pour moi

La porte est ouverte
Ah, comme ils crient
J'entends la mère supplier
Son père me frappe
On la détache du piano
Et ici,personne ne me croit
Que je suis malade à mort
De chagrin et de puanteur

Là au piano
Je l'écoutais
Et quand elle commençait à jouer
Je retenais mon souffle
Là au piano
Elle m'écoutait
Et quand je commençai à jouer
Elle retint son souffle
[ Dash a comment ] [ No comments ]
# Posted on Saturday, 18 March 2006 at 6:55 AM

Rammstein - Engel

Rammstein - Engel
Wer zu Lebzeit gut auf Erden
Wird nach dem Tod ein Engel werden
Den Blick gen Himmel fragst du dann
Warum man sie nicht sehen kann

Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Kann man uns am Himmel sehen
Wir haben Angst und sind allein

Gott weiß ich will kein Engel sein

Sie leben hinterm Sonnenschein
Getrennt von uns unendlich weit
Sie müßen sich an Sterne krallen - ganz fest
Damit sie nicht vom Himmel fallen

Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Kann man uns am Himmel sehen
Wir haben Angst und sind allein

Gott weiß ich will kein Engel sein

Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Kann man uns am Himmel sehen
Wir haben Angst und sind allein

Gott weiß ich will kein Engel sein

TRADUCTION :

Celui qui, de son vivant, est bon sur la Terre
Deviendra un ange après la mort
Le regard tourné vers le ciel, tu te demandes alors
Pourquoi on ne peut pas les voir

Seulement quand les nuages sont couchés
On peut nous voir dans le ciel
Nous avons peur et sommes seuls

Dieu sait que je ne veux pas être un ange

Ils vivent derrière les rayons du soleil
Séparés de nous, infiniment loin
Ils doivent s'aggriper aux étoiles - très fortement
Pour ne pas tomber du ciel

Seulement quand les nuages sont couchés
On peut nous voir dans le ciel
Nous avons peur et sommes seuls

Dieu sait que je ne veux pas être un ange

Seulement quand les nuages sont couchés
On peut nous voir dans le ciel
Nous avons peur et sommes seuls

Dieu sait que je ne veux pas être un ange !
# Posted on Saturday, 18 March 2006 at 6:40 AM